Etiketa honen artxiboa: euskaraz

Osatu bertsoa eta irabazi ‘Pankreas’ antzezlana ikusteko sarrerak!

Jolas batekin gatoz gaurkoan… hortaz, jarri zuen irudimena martxan!! Datorren urriaren 23an eta 24an “PANKREAS” bertsoz idatzitako tragikomedia Bilboko Campos Eliseos antzokira helduko da eta bertara DOAN joateko aukera duzue, baina aurretik, jolas egin beharko duzue. Bertso baten hasiera eman eta zuek bertsoa amaitu beharko duzue. Urriaren 21eko goizera arte duzue zeuen iruzkinak Euskararen blogean uzteko aukera. Egun horretan bertan, eguerdian zozketa egingo dugu eta bi sarrera bikoitzak norentzat izango diren jakitera emango dugu. Animatu!!! Patxo Telleriak berak bidali digu bertsoa eta hemen duzue pista bat: erromantze bat da, lehen puntua rima librea da eta, bigarrena berriz, asonantea.

Hauxe da amaitu beharreko bertsoa:

“Bildurra sobera daukat
edo ausardia motza,
Prest egon behar nuke
baina adorea falta zait.
Garbi neukala uste nuen,
eta oker nintzen nonbait.
Ezin duzu imajinatu
….

Oraingoan ere muga guztiak gainditu ditu Patxo Telleria aktore eta antzerkigile bilbotarrak, eta bertsoak idazteari ekin dio. Jokin Oregik zuzenduriko lan honetan Patxo Telleria berak, Mikel Martinezek eta Joseba Apaolak egiten dituzte aktore lanak.

Foto: eitbcom

Foto: eitbcom

Bertso idatziriko lehenengo tragikomedia da TARTEAN antzerki taldeak ekoitzi duen hau, eta hiru lagunen istoria kontatzen du. Lehenak pankreas transplante baten premia larria du. Bigarrenak, suizidatu egin nahi du Alzheimerrari izkin egiteko eta, hirugarrenak, proposamen bat egingo dio bigarrenari: suizidioaren epea aurreratzea, lehenengoari bere pankreasa emateko.
Hortik aurrera ezustekoak izango dira, baina ez dugu gehiago aurreratuko.

Parte hartu eta ikusi doan antzezlana!!!

Hanka-sartzeak ere zuzendu daitezkeelako… Bejondeizula BM!

Gogoratzen al zarete duela gutxi hanka-sartzeak izan genituela hizpide euskararen blogean? Bada, horietako hanka-sartze bat BM supermerkatuan ikusi genuen, meloiaren kalitatearen inguruko kartel batean, eta hara zer eta dagoeneko kartela aldatu dute! Hanka sartzeak denok egiten ditugu, zuzentzea da kontua, beraz.. BEJONDEIZUELA!!! 🙂 Kike Amonarrizen Twitter kontuan ikusi dugu zuzenketa. Izan ere, duela gutxi Lekeitioko lagun batek Kikeri argazkia bidali zion eta honek txiokatu egin zuen. Orain, BM Supermerkatuak zuzenketa bidali dio azken honi Twitter bidez eskerrak emanez. MUNDIALA! 🙂 Hemen dituzue bi argazkiak:

 

Kartel berria

meloia

Kartel zaharra

akatsak8

Udalerri euskaldunen eguna Tolosan. Bizi gaitezen euskaraz!

Datorren ekainaren 14an eta lehenengoz, Udalerri Euskaldunen Eguna antolatu da Tolosan UEMAren eskutik. Jai honekin udalerri euskaldunek euskararen geroan jokatzen duten paper garrantzitsua lau haizetara zalbadu eta euskararen aldeko konpromisoa sustatu nahi da. Nagusiki euskaraz bizi gara udalerri euskaldunetako herritarrok, eta, horregatik,“Eltzetik eta altzotik euskaraz gara” izango da udalerri euskaldunen egunerako leloa. Bide batez, zure udalerria munduko herririk euskaldunena al da? Hemen duzue udalerri euskaldunen eguneko kartela eta egitaraua:

udalerri-euskaldunen-eguna-tolosa

UDALERRI EUSKALDUNEN EGUNA 2014: EGITARAUA

  • Goizean zehar, Euskal Herriko produktuen azoka
  • Egunean osoan zehar, Haurrentzako Puzgarriak eta 3×3 saskibaloi txapelketa
  • 11:30etan Kalejira; Tolosako Musika Banda, Erraldoiak, Udaberri Dantza Taldea, Udalerri Euskaldunetako ordezkariak eta herritarrekin.
  • 12:30etan Ekitaldia plaza zaharrean; adierazpen instituzionala, flash mob…
  • 13:00etan Tolosa Kantari, Udalerri Euskaldunetako Abesbatzek lagunduta
  • 14:30etan Bazkari herrikoia Alondegian
  • 18:00etan Irrien Lagunak, Ane eta piratak Alondegian Kontzertuak Ibarran (Gazte Festak): Emon, Laket, Kometa.

Hemen duzue udalerri euskaldunen egunerako Emon taldearen bideoklipa. Amets Arzallus bertsolariarenak dira hitzak. Musika eta.. dantzara!!

Eta ekainaren 14an denok TOLOSARA!!

Euskal abestiak, Whatsappen: denak asmatu ditu Endikak!!

Gogoratzen al duzue urtarrilaren 21ean Euskararen blog honetara ekarri genuen testua? Baietz! Post hartan, Euskal abestiak, Whatsappen: ia zenbat asmatzen dituzun izenburua zuen horretan, emotikono bidezko euskal kanta batzuk proposatu genituen, eta animatzen zintuztegun ea baten bat asmatzeko gai zineten. Bai, ezta? Hau zen posta:

Post honen inguruan dena daki Endikak!!

Post honen inguruan dena daki Endikak!!

Ba, hara!! Endikak den-denak asmatu ditu, bai jauna!!!!! 🙂 Blogean bertan utzitako komentario batean, zerrenda oso-osoa jarri du!! Hona hemen irtenbidea!!!!

1- Negua joan da ta

2- Nire aitak amari

3- Kalian gora kalian behera

4- 4 teilatu

5- Ilargia

6- Boga boga

7- Pintxo pintxo

8- Aldapeko

9- Jo ta ke

10- Dragoi Bola

11- Txanpon baten truke

12- Eva Maria

13- Behin batian Loiolan

14- Txakur bat erosi dut

15- Katuen testamentue

 

Zer iruditzen? Handia zara, Endika, zorionak!!!!!!!! 🙂 Eta jakina, eskerrik asko berari eta guztioi!!!!!!!!!!

Hiztegitxoak.eu: Nola esan “Non dago komuna” errusieraz!

Euskal Herrian 100 hizkuntza baino gehiago hitz egiten dira. Munduan, berriz, 6.500 hizkuntzatik gora. Hori abiapuntutzat hartuta sortu dute Hiztegitxoak.eu webgunea. Zer da? Zertarako balio du? Gaur Euskararen blog honetan webgune interesgarri honen nondik norakoak bildu ditugu!

HIZTEGITXOA-NET
Hiztegitxoak.eu webgunean 35 hizkuntzarako noranzkoan eta alderantziz oinarrizko hiztegiak lortzeko aukera eskaintzen du. Helburua egunerokotasunean, hizkuntza ezberdinetako hiztunen artean euskara zubi hizkuntza izatea da. Euskarara beste hizkuntzetara hurbiltzeko, harremanetarako, elkar ezagutzarako, elkarren aitortzarako.. balio du Hiztegitxoak.eu webguneak.

Baina onena, froga egitea da!! 🙂 Goazen, bada, hitz batzuk beste hizkuntza batean nola esaten diren ezagutzera:

EGUN ON

Polonieraz: Dzień Dobry!
Grezieraz: Καλημέρα!
Eskovakieraz: Dobrý deň!
Islandieraz: Góðan dag

NON DAGO KOMUNA

Galegoz: Onde está o váter/lavabo?
Woloferaz: Fanla wanak bi nekk?
Errusieraz: где туалет?
Turkieraz: Tuvalet nerde?

Hauek adibide bi besterik ez dira, baina sartu Hiztegitxoak.eu webgunera eta bertan topatuko dituzu beste hainbat esamolde hizkuntza ezberdinetan. Azken batean, hizkuntzak dira kulturaren adierazle garrantzitsuenetakak eta, hortaz, munduko kultura aniztasunari eusteko, hizkuntzak zaindu behar ditugu!! Eta guri, euskaldunoi, EUSKARA ZAINTZEA dagokigu, Euskal Herria baitu bizitoki bakar, eta gure esku baitago honen etorkizuna. 🙂

Euskal abestiak, Whatsappen: ia zenbat asmatzen dituzun!

Sare sozialetan eta mugikorretan gero eta iruditxo gehiago erabiltzen ditugu geure emozioak adierazteko eta jolas egiteko. Duela hilabete batzuk whatsappeko euskal esaera zaharrak ikusi genituen euskararen blogean, eta, oraingoan ere, norbaitek pazientzia hartu eta emotikono bidezko Euskal kantak prestatu ditu guretzat. Oraindik ikusi ez badituzu hementxe dituzu! 🙂 Batzuk zailak dira, bai, baina beste batzuk asmatzeko modukoak. Ia zenbat asmatzeko gai zaren!!!

emotikono1

emotikono2

emotikono3

emotikono4

emotikono5

emotikono6

emotikono7

emotikono8

emotikono9

emotikono10

emotikono11

emotikono12

emotikono13

emotikono14

emotikono15

Montrealen ere euskaraz bizi nahi dute!

Gauza jakina da Euskarak eta Euskararen Nazioarteko Egunak geografiaren mugak erraz gainditzen dituela eta, horregatik esaten dugu euskara #mundiala dela. Hori horrela, Montrealeko euskara irakasle bati zer bururatuko eta Euskararen Eguna ospatzeko hiriko txoko eta bazter guztiak euskarazko kartelez betetzea! BEJONDEIZULA!! Etxean, baina kanpoan ere euskaldunok eta euskara maite dugunok geure hizkuntzaren alde egiten dugun lanaren beste adibide bat da hau, eta euskara kalera ateratzeko modu originala, gainera. Ikusi nola ospatu zuten Montrealen Euskararen Eguna!

montreal-euskaraz-4

montreal-euskaraz-1montreal-euskaraz-5montreal-euskaraz-2montreal-euskaraz-9montreal-euskaraz-8montreal-euskaraz-7Argazkiak gustatu al zaizkizue? Bada, hemen clik eginez gero, gisa honetako irudi gehiago ikusi ahal izango diztuzu. Benetan eskertzekoa eta zoriontzekoa irakasle honen lana! Eta badakigu beste askok ere ospatuko zutela munduko beste zenbait txokotan Euskararen Eguna. GORA GURE HIZKUNTZA, GORA EUSKARA!!! Besarkada handi bat guztioi eta bizi pozik!

Erabili al duzu Skype euskaraz?

Hamar urte pasa dira jada Skype aplikazioa martxan jarri zenetik. Orduz geroztik, internet bidez telefono deiak egitea ahalbidetzen duen software honen arrakasta izugarria izan da. Urrun duzun lagun hori gertu sentitzeko aukera eskaintzen du, debalde, gainera. Orain arte, ordea, aplikazioak ez zuen euskarazko bertsioa. Honetan ere ez gara atzean geratu, izan ere, euskal lagun talde baten ahaleginari esker, prest dago Skype euskaraz.

skype-euskaraz-blog
Gure egunerokotasunaren zati handi bat ordenagailu eta bestelako gailuen aurrean ematen dugu. Hortaz, euskaraz bizi nahi izanez gero gailu hauek euskaraz erabiltzea aurrerapauso nabarmena dela gauza jakina da. Skype-aren euskarazko softwarea “Bai Euskarari“, “Lantalan” eta “Azkue Fundazioa” web orrialdeetako euskarazko softwarea atalean lor dezakezu eta oso erraza da Skype euskaratzeko behar den fitxategia jaistea.

1. Kopiatu fitxategia hurrengo direktorioan: Skype duzuen direktorioaren barruan phone izeneko direktorio bat dago. Kopiatu bertan euskara.lang fitxategia. Adibidez: c:/ archivos de programa/ Skype/ Phone/
2. Ondoren, joan Herramientas fitxara eta bertan aukeratu cambiar idioma eta honen barruan beheko partean cargar idioma skype
2. Euskara.lang fitxategia aukeratu eta eman “Cargar”-i eta listo!!

Ziur gaude milaka euskaldunek dagoeneko badutela skype euskaraz. Zuk ere egin froga! MAITE EUSKARA, BIZI EUSKARAZ!

Euskararen jatorriari buruzko teoriak. Nondik gatoz?

Zein da euskararen jatorria? Galdera hau maiz entzun badugu ere, erantzun zehatzik gabeko galdera da. Badakigu euskara, euskaldunon hizkuntza dela, bere sustraiak, ordea, ezezagunak dira, ez baitago hizkuntza hau barne hartzen duen talde semantikorik ezta ezaugarri komunik ere. Hori bai, historian zehar teoria ugari egon dira euskararen jatorriaren inguruan, eta gaur, horiei begirada bat emango diegu, elkar argitaletxearen argitalpen batean oinarrituta.

Euskaraz aurkituriko lehendabiziko hitzak. Foto: elkarargitaletxea.com

Euskaraz aurkituriko lehendabiziko hitzak. Foto: elkarargitaletxea.com

EUSKAL IBERIAR TEORIA

Teoria honen arabera, euskara da Iberiar Penintsulan mintzatzen ziren hizkuntzek utzi duten aztarna bakarra. Hipotesi honen arabera, euskara eta iberiarra hizkuntza bera ziren. Antzekotasunak ez dira handiak, baina hainbat hizkuntzalarik eta idazlek bat egin dute urteetan zehar teoria honekin.

Hemen adibide batzuk:

Iberiera     Euskara
Bios            Bihotza
Bizcar         Bizkar

HIZKUNTZA AFRIKARRAREN TEORIA

Afrikako hizkuntza batzuek euskararekin harremana? Schuchardt eta Mukarovskyren ustez,  bai. Hala ere, eta berberearen eta euskararen artean antzekotasun lexikoak badaude ere, ez dira nahikoa bi hizkuntza horien arteko jatorria bera izan dela frogatzeko. Duela gutxi, Maliko Dogon hizkuntza euskararekin konparatu zuten.

Hemen adibide batzuk:

Berbenerea       Euskara
Akir                    Aker
Nekk                  Ni, nik
Adar                  Adar (Berberez belaun edo oin esan nahi du)

MEDITERRANEOKO HIZKUNTZA PRE-INDOEUROPARREN TEORIA 

Teoria hau hizkuntza pre-indoeuroparrek erro berbera zutela dioen ideian oinarritzen da, eta euskara, berriz, Mediterraneo arroko hizkuntza batzuen artetik bizirik iraun duen azkena dela diote. Francesco Ribezzo hizkuntzalaria izan da teoria honen bultzatzailea, eta honen aburuz, hizkuntza indoeuroparrak baino lehen, hizkuntza nagusi bat zegoen. Hizkuntza horretatik beste hizkuntza batzuk sortu ziren, tartean, euskara. Gerora esan izan da, ordea, hurbiltasun geografikoak ahalbidetzen dituen antzekotasun xumeak direla.

KAUKASOKO HIZKUNTZEN TEORIA

Errusiarrak eta georgiarrak izan ziren, batez ere, teoria honen aldekoak. René Lafonek euskararen eta kaukasoren hizkuntzen artean 35 korrespondentzia topatu zituen. Geroago Mitxelenak egiaztatu zuen bazegoela antzekotasunik, adibidez, kasu ergatiboaren (nork) erabileran, aditzen pertsonaren pluraltasunean eta nekazaritzarekin eta abeltzaintzarekin loturiko zenbait hitzetan. Batez ere, georgierarekin du antzekotasun handiena.

Hemen adibide batzuk:

Georgiera       Euskara
Zari                   Zara
Gw                    Gu
Ezer                  Eder

Zuk, entzun al duzu beste teoriarik? 🙂  Horrela bada, euskaldunok gustora hartuko ditugu zure ekarpena. Jatorriak jatorri, euskaldunok euskaraz egiten jarraituko dugu, gaur bihar eta beti!!  GORA GURE HIZKUNTZA!!! 

Gaztelaniaz erabiltzen diren euskarazko hitzak: txirrista edo goitibehera

gaztela-euskaraEguzkia bere kobazulotik ateratzearekin batera, umorea itzuli zaigu. Euskaldunok euskarakadak egiten ditugula gauza jakina da. Bada, ordea, oraindik aztertu ez dugun fenomeno bat, gaztelania erabiltzen dutenek ere euskarazko hitzak euren esaldietan sartzen baitituzte.

Euskarak badu beraz eragina beste hizkuntza batzuetan, gaztelania, kasu.  Ez al duzue sekula entzun… “¿Bajamos por la txirrista? edo ¡Vaya gaupasa ha hecho mi hijo!“ bezalako esamoldeak? Norbaitek badaki nola esaten den “gaupasa” hitza gaztelaniaz? 🙂

Gaztelaniaz erabiltzen diren euskarazko hitzen zerrenda

SIRIMIRI Adibidea: “Hace sirimiri, mejor que cojas un paraguas o un chubasquero”.

GOXO Adibidea: “Ponte ese jersey que es muy goxo “.

GAUPASA Adibidea: “Claro, después de la gaupasa que te has pegado, ahora sin ganas de comer. Ya espabilarás”.

MUGA Adibidea: “Hemos pasado por la muga a eso de las 20:45”.

ZURITO Adibidea: “¿Me sacas un zurito y unas aceitunas, por favor?”.

TXIRRISTA Adibidea: “Ama, vamos al parque que Aitor quiere bajar por la txirrista”.

LARRI Adibidea: “Estoy larri, creo que lo mejor va a ser irme a casa”.

GOTIBEHERA Adibidea: “En fiestas de Bilbao ya no hay bajada de gotibeheras”.

HAMAIKETAKO Adibidea: “Ya hemos andado bastante. Vamos a comer el hamaiketako y luego seguimos con el paseo”.

SAGARDOTEGI Adibidea: “Esta noche nos vamos de sagardotegi”.

XELEBRE Adibidea: “Si, ya sabes de quién hablo, ese que vimos en Donostia que era un poco xelebre”.

ATERPE Adibidea: “Ha empezado a llover, mejor que esperemos en este aterpe”.

JAIA Adibidea: “Esta noche vamos a hacer jaia”.

TXIKI Adibidea: “No puede comer eso, todavía es muy txiki”.

AFARIMERIENDA Adibidea: “Si queréis quedamos mañana para hacer una afarimerienda”.

Ziur gehiago ere badirela, beraz, betiko legez, zuen ekarpenak ongietorriak izango dira zerrenda hau osatzeko. Bitartean, pozik bizi, gozatu eguraldiaz eta bizi euskaraz!!! 🙂